
Особым событием 53-го Всероссийского Лермонтовского праздника стала международная литературная площадка «Мой дом везде, где есть небесный свод…» от Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы имени М.И. Рудомино, которая является частью Дней «Иностранки» в Пензе и Тарханах. Легендарная московская библиотека приурочила программу к 210-летию со дня рождения М.Ю. Лермонтова.
На площадке перед памятником поэту на усадьбе доктор теологии (ThD), заместитель генерального директора Библиотеки иностранной литературы по межрегиональному и международному сотрудничеству, член Правления Российской библиотечной ассоциации, историк, публицист и переводчик Мигель Паласио рассказал о Михаиле Юрьевиче как о символе русской культуры на мировой арене:
Михаил Юрьевич Лермонтов – человек, которого знают и любят во всех странах мира. Уже в XIX веке его произведения стали появляться на английском, французском, немецком, чуть позже испанском, итальянском языках. С 20-30-х годов XX века стали появляться переводы на языки восточные (арабский, индийский, китайский). И, действительно, Михаила Юрьевича Лермонтова, наряду с Пушкиным, Толстым, Достоевским, самыми читаемыми российскими авторами в зарубежных странах, можно назвать символом русской культуры.
Мигель Хайрович обратил внимание собравшихся на сложность перевода поэтических произведений на иностранные языки. «Переводчик поэзии по сути сам должен быть поэтом <…>. Нам очень хотелось, чтобы вы послушали, как звучит наш знаменитый поэт на трех языках, и убедились, насколько универсально его творчество и его личность», – отметил Паласио.
Мигелем Паласио, руководителем Центра детской книги и детских программ Библиотеки иностранной литературы Марией Пономаренко, а также ведущим специалистом Центра редкой книги и коллекций «Вселенная Гутенберга» «Иностранки» Софьей Окуловой было мастерски продемонстрировано звучание и ритмика лермонтовских стихов. В их исполнении зрители услышали стихотворение «Тучи» на шведском, а трогательное произведение «Ангел» – на английском и испанском языках. Главный вдохновитель представленной литературной площадки доктор теологии отметил:
Не случайно мы назвали нашу литературную площадку «Мой дом везде, где есть небесный свод». Это свидетельство того, что поэтическое слово М.Ю. Лермонтова нашло отклик в сердцах очень многих людей, людей, которые склонны к очень глубокому пониманию жизни, для которых земные блага не всегда являются приоритетными.
Библиотека иностранной литературы на протяжении более 100 лет своей истории остается ведущим центром развития культурной дипломатии, познания культуры народов всей планеты и популяризации отечественного культурного наследия в мире. Осенью 2024 года в Библиотеке иностранной литературы состоятся публичные чтения произведений Лермонтова на разных языках с участием дипломатов дружественных государств и представителей музея-заповедника «Тарханы».