
Совсем недавно прошла череда «филологических» праздников, среди которых одним из самых почетных стал 225-летний юбилей А.С. Пушкина. Именно в этот день закончилась наша становящаяся традиционной акция чистоты русского языка. Напоминаем, что в рамках мероприятия мы предложили посетителям музея, а также виртуальной аудитории написать письмо М.Ю. Лермонтову, где были бы разъяснены современные англицизмы (хейтер, инсайт, краш, абьюз, хайп).
Мы очень рады, что все, кто принял участие в акции смогли не просто погрузиться в эпоху XIX века, но и задуматься о необходимости сохранения богатства великого и могучего русского языка.
Прежде чем объявить победителей, приведем самые интересные фрагменты получившихся очень теплыми и искренними писем.
Екатерина: «Краш – это Вы, Михаил Юрьевич!».
Даниил: «Уважаемый Михаил Юрьевич Лермонтов, приветствую Вас и хочу объяснить, что означает слово XXI века «хейтер». В наше время – это довольно популярное слово и употребляется оно, когда какой-то человек тебя презирает и ненавидит. В Вашем случае – это Мартынов. На будущее – стреляйте первым!»
Вадим: «Уважаемый Михаил Юрьевич Лермонтов, постараюсь объяснить значения этих слов заморских. Хейтер означает человека, что всячески бранит, пакостит и недолюбливает другого…».
Ну а письма участников, которые получат специальные призы музея, мы приведем полностью.
I место
Милостивый государь Михаил Юрьевич! Соблаговолите прочесть сие мое послание из 21 века. Я не рискнул бы писать к Вам, если бы не обстоятельства... Начну по порядку. Родители и предки мои родом из Пензенской губернии, а живем мы в селе Лыткарино, что расположилось на берегу Москвы-реки. Родился я в году 2010 от Рождества Христова и при крещении был наречен Михаилом.
Усадьбу бабушки Вашей видывал я неоднократно и в младенческие, и в отроческие годы. С творчеством Вашим тоже имел счастье познакомиться. Глубоко в душу западают строки стихов о красоте родных полей, о дымке спаленной жнивы, о пляске с топаньем и свистом. От всего веет русским, близким, теплым. Каждое слово осязаемо. И становится грустно и больно, что многие из моего поколения не знают этих слов, которыми пользовались наши деды-прадеды, зато иностранные слова прочно засели в умах моих сверстников.
Вот недавно перечитывал «Смерть поэта»... Бессмертное творение создали Вы, Михаил Юрьевич! Оно вне времени, оно вечно! Как же сильно сказано о великом поэте, о том, Чем и Кем он был для России!
И на наше достояние, на нашу национальную гордость поднял руку чужеземец, не щадивший нашей славы, презиравший наш язык и нравы нашего народа. Но кроме него была еще толпа хейтеров, о которых в современном мире знает каждый школьник. Ах, приношу извинения, в ваш век про таковых было не слышно. Я расскажу, кто они и чем занимаются.
Слово «хейтер» пришло к нам с Туманного Альбиона. Им называют людей, которые выражают свою ненависть к известным персонам.
Так, например, можно назвать не только Дантеса, посягнувшего на нашу святыню – А.С. Пушкина, но и всю толпу палачей «свободы, гения и славы». Так можно назвать и Ваших друзей, с их «ядовитой клеветой»... Но по мне лучше назвать их негодяями, клеветниками и завистниками. Как-то ярче и правдивее звучит русское емкое слово, характеризующее подлого человека.
Надеюсь, что мы будем реже прибегать к чужим словам. Упование свое я возлагаю на Вас, Михаил Юрьевич, на стихи и прозу Ваши и на бессмертного Александра Сергеевича Пушкина. Пока есть у России такие поэты, она будет жить так же, как и великое русское слово, которое мы сохраним и оставим потомкам.
За сим разрешите откланяться.
Поклонник Вашего творчества Михаил
II место
Здравствуйте, уважаемый Михаил Юрьевич!
Пишет Вам письмо ученик десятого класса школы, названной в Вашу честь, а именно школы имени Михаила Юрьевича Лермонтова города Пензы. Сегодня я совершаю путешествие во времени, переносясь из первой четверти XXI века (2024 г.) на почти двести лет назад, в Ваше время. За этот период изменилось очень многое, а именно: письменность, технологии, речь... Речь в особенности.
Пожалуй, в этом письме я попытаюсь рассказать Вам об изменениях, которые произошли в речи и письменности обычного гражданина России, если быть точнее – в речи и письменности не взрослого человека, а скорее, представителя молодого поколения, которого в Ваше время называли «отрок», в нынешнее время он именуется «подросток». Стоит уточнить, что некоторые слова в современном русском языке берут свое начало от французских слов, например: туалет, пистолет, гардероб. Это было и в XIX столетии. Это есть и в XXI веке, когда число заимствованных слов, конечно, увеличилось. Заимствования из французского языка носят названия «галлицизмы». В Вашем веке был очень популярен именно французский язык, на нем говорили очень многие люди в России, особенно представители высшего общества. Умные люди успешно чередовали в своей речи и русскую, и французскую лексику, иногда даже не замечая этого, или могли забыть прямо во время разговора слово на одном из языков, но вспомнить его синоним на другом. Писатели-реалисты также использовали в своих произведения французский язык, примером может служить роман-эпопея Льва Николаевича Толстого «Война и мир», где несколько страниц написаны в синхронном переводе с французского на русский. В наше время разговорный французский язык не так распространен в речи обычных жителей России, но часто используются заимствованные слова из него.
Но ведь Вы понимаете, что язык не может не развиваться? Как же тогда быть, раз французский больше «не в моде»? И тут наши современники нашли средство. Это средство – англицизмы. Англицизмами являются все те же заимствованные слова, но заимствованы они уже не из французского языка, а из английского, который в данный момент является самым распространенным в мире. Слова из английского языка входят в обиход современного русского подростка все раньше и раньше, с каждым днем они становятся привычнее и привычнее – и ты уже начинаешь считать эти слова не заимствованными, а существующими в русском языке уже давно. Порой англицизмы кажутся старшему поколению далеко не умными и даже смешными. Соглашусь, иногда бывает и так, но все же со временем все привыкают к существованию и использованию этих слов. Стоит заметить еще и то, что англицизмы обнаруживаются в любой части речи: в глаголах, существительных, наречиях, прилагательных, деепричастиях и т.д.
Подводя итог вышесказанному, хочу объяснить Вам значения пяти слов, которые очень популярны в XXI веке. Пожалуй, начнем.
Первым словом в нашем списке является «хейтер», которое произошло от английского слова «хейт». При этом стоит учесть, что в английском языке оно является глаголом, в русском же языке субстантивируется, превращаясь в имя существительное, и становится производящим для глагола «хейтить». Итак, хейт – это выражение своего недовольства, ненависти по каким-либо причинам на публику. Другими словами, хейтером называют человека, который выражает свое тематическое недовольство в социуме. Например, друзья хейтят Лизу из-за рыжих волос. Смысл этого предложения можно понять так: друзья Лизы выражают свое недовольство и ненависть напрямую в ее адрес из-за того, что она имеет рыжие волосы. Это был пример с глаголом, можно привести примеры с существительными: Григорий является хейтером физики; Дарья подверглась хейту со стороны одноклассников. В первом случае Григорий является ненавистником физики, то есть он не любит эту науку и всячески презирает ее существование. Во втором же случае Дарья подверглась ненависти со стороны своих одноклассников из-за некого действия или бездействия, возможно, из-за какого-то признака внешности. В общем и целом: «хейт» – выражение своего недовольства на публику (существительное), «хейтить» – выражать свое недовольство на публику (глагол), «хейтер» – человек, который хейтит, а не которого хейтят, то есть человек, выражающий свое недовольство и ненависть на публику (существительное).
Следующее слово в нашем списке – «инсайт». Оно означает внезапное озарение, догадку. В современном русском языке существует и омофон к этому слову – инсайд. Согласитесь, очень похожие слова, но отличаются они друг от друга всего одной буквой на конце. Так как эти слова являются омонимами, следовательно, и смысл в их значения заложен разный. Но об «инсайде» мы поговорим во втором письме, если Вам понравится первое. Итак, примером использования слова «инсайт» может служить фраза: «На итоговой контрольной работе по математике мы поймали инсайт по поводу решения последней задачи». Это значит, что на контрольной работе к нам пришло мысленное озарение, догадка о том, как решать последнюю задачу.
Третье «ходовое» слово – «краш». Оно может иметь два значения в зависимости от контекста. В первом случае будет означать ошибку: «В твоих расчетах я нашел краш» или «Твоя теорема крашнулась на середине решения задачи». В первом примере фраза передает, что при проверке расчетов в них была найдена ошибка, во втором речь идет о том, что теорема «сломалась» («крашнулась») на середине решения задачи, то есть она была неправильной, противоречивой, ошибочной. Вторым значением этого слова является выражение симпатии к человеку. Например, «Александр – мой краш». Иными словами, Александр является объектом обожания; человеком, к которому направлена симпатия автора этих слов. Кстати, это слово может изменяться по родам. Если объектом обожания является мужчина, то говорят, что «он мой краш», а если симпатия направлена к девушке, то говорят, что «она моя крашиха». Существует еще и глагол, который носит значение «влюбиться» или «понравиться». Пример: «Анастасия вкрашилась в Петра», это означает то, что Анастасия влюбилась в Петра, он ей понравился.
Со словом «абьюз» та же ситуация, что и со словом «хейтер». Существует глагол (абьюзить), прилагательное (абьюзивные) и несколько существительных (абьюз, абьюзер, абьюзерша). Абьюз – это насилие. Насилие может быть разным: психологическим, физическим (психологический и физический абьюз). Того, кто допускает насилие в чью-либо сторону, называют абьюзером или абьюзершей в зависимости от пола (мужчина-абьюзер, женщина-абьюзерша). Абьюзить – значит применять насильственные методы в отношении другого человека. Абьюзивные отношения – это отношения между мужчиной и женщиной, в которых один человек играет роль тирана, другой – роль жертвы. Тиран властвует над жертвой, то есть тиран – это абьюзер (тот, кто применяет абьюз в сторону жертвы), жертва же подвергается абьюзу. Пожалуй, приведу пару примеров: «Николай на протяжении всех детских лет подвергался психологическому абьюзу со стороны матери» (то есть мама психологически давила на маленького Колю); «Учительница весь урок абьюзила Наталью» (то есть Наталья весь урок подвергалась насилию со стороны учительницы); «У Федора и Марии абьюзивные отношения» (то есть в отношениях Федора и Марии кто-то тиран, а кто-то жертва, подвергающаяся насилию со стороны тирана); «У моей подруги парень – абьюзер, а девушка брата – абьюзерша» (то есть в отношении моей подруги ее парень использует насилие, а в отношениях моего брата его девушка использует насилие).
Последнее слово в нашем списке – «хайп». У него также есть однокоренные слова, такие как: хайпово (наречие), хайпишь (глагол), хайпожор (существительное), хайповый (прилагательное). Что же оно означает? Хайп – нечто популярное в данный временной промежуток; то, на что есть спрос, ажиотаж. «Ездить на лошадях уже не хайп» (то есть передвигаться верхом на лошадях уже не популярно, не модно: такая практика устарела), «быть эрудированным хайпово» (то есть быть начитанным популярно и модно), «Александр Сергеевич Пушкин хайпанул на «Руслане и Людмиле» в свое время и хайпует до сих пор (то есть благодаря поэме «Руслан и Людмила» Пушкин получил свою известность и популярность и получает ее до сих пор), «это произведение хайповое среди отроков» (то есть это произведение популярно среди подростков), «этот писатель – хайпожор» (то есть этот писатель хочет получить известность и популярность на волне чего-либо популярного на данный момент). Хайп в речи может использоваться и как существительное, и как наречие, и как прилагательное, смысл будет один и тот же. Пример: ездить на лошадях уже не хайп/не хайпово, или езда на лошадях уже не хайповая. Слова в предложениях разные, но смысл один – езда на лошадях уже не популярна.
Вот, пожалуй, и все, о чем хотелось рассказать в этом письме. Спасибо Вам за прекраснейшие произведения, которые в настоящее время проходят отроки по всей России и даже за ее пределами.
Желаю всего самого лучшего, с любовью и уважением к Вам – Ваш читатель Иван.
PS. Письмо к Вам хочется закончить предложением, в котором присутствуют приведенные выше англицизмы. Теперь-то, думаю, Вы поймете, о чем там говорится.
Михаил Юрьевич, даже спустя два века некоторые девушки считают Вас своим крашем, Ваши произведения до сих пор на хайпе, а главное – Ваших хейтеров очень и очень мало, я бы даже сказал, что их практически нет.
III место
Милостивый государь Михаил Юрьевич! Я осмелилась написать Вам из XXI века. Зовут меня Варя. Близкие называют Варенькой, как когда-то называли Вы свою возлюбленную Вареньку Лопухину. Спустя два века нас мучат многие проблемы. Одна из них – пренебрежительное отношение к родному и могучему языку нашему. В современной лексике очень много слов, заимствованных у англичан, которым чужд наш язык. Вот, например, слово «краш». Только на первый взгляд оно кажется связанным с русским словом «краса». На самом деле – это тайная любовь, о которой предмет обожания может и не знать. А вот в Ваших стихах, посвященных Вареньке Лопухиной, нет таких обращений. Вы призываете ее быть Вашими небесами…В стихотворении «Она не гордой красотою…» воспеваете ее «движенья, речи и черты», не прибегая к заимствованной лексике…
В заключение хочется выразить уверенность, что, обращаясь к Вашему поэтическому наследию, мы непременно справимся с языковыми трудностями и неразберихой в нашей речи и сбережем ее.
За сим разрешите откланяться.
Почитательница Вашего творчества Варвара